Los Caballeros del Zodiaco –Leyenda del Santuario, TRAILER en ESPAÑOL | ¿error? [Actualizado]
trailer

Los Caballeros del Zodiaco –Leyenda del Santuario, TRAILER en ESPAÑOL | ¿error? [Actualizado]

image

Sin calcularlo, latinoamérica está viviendo ya la fiebre de Los Caballeros del Zodiaco. No hay fanpage de cines, programas de televisión, diarios, revistas, blogs y clubes de animes que no estén volando en likes. Y es que la expectativa no ha dejado de subir en estas últimas días, luego de que se revelara el ÉPICO trailer con el doblaje en español latino.

Esta inesperada y pronta salida del trailer ha dejado a todos con la emoción a mil. Para los que aún no la ven, pueden checar la que publicamos en nuestro muro de facebook:

¿Increíble no?

Incluso me atrevería a decir tempranamente -con pocos riesgos de quemarme- a que esta película va a superar con creces la taquilla obtenida con la película de Dragon Ball Z. Esperaré a septiembre para decir: Kokú en tu cara! Risa

image

Lo siento KOKU, pero tu peli ya fue

Y ya que hablamos de Gokú, como sabrán, el señor Mario Castañeda (la voz de Gokú en latinoamérica) está a la cabeza del doblaje de la película de los Caballeros del Zodiaco – Leyenda del Santuario.
Se nota el esfuerzo enorme que está haciendo para conseguir el cast original de la serie. La meta es, mantener a los fans de latinoamérica con ese especial cariño a los personajes que tuvimos en la infancia. Una excelente forma de asegurar un mayor impacto y expectativa.

Sin embargo…

alguien podría arruinar la fiesta…

 

image

¡El caballero de Junini!

image

No tengo nada en contra del señor Javier Rivero, pero nunca me gustó su trabajo para los Caballeros del Zodiaco. Convirtió al Patriarca y a Saga en unos personajes de parodia. La voz noble y estruendosa del santo de Géminis paso a ser a una más estridente que la de ALF.

Parodia por RVD

El tráiler nos confirma que ese tono de voz regresará y con fuerza. Tenía las esperanzas de escuchar al actor que dobló a Saga de la película de Abel. Pero bueno, cada quien con sus gustos Lengua fuera.

¿EL ERROR?

Y por ese gusto, no nos referimos al “¿ERROR?” que titula a este post. Ni tampoco por esa baja en la calidad de interpretación que notamos en Seiya de Pegaso (Jesús Barrero), si no… a este…

Tráiler en Japonés

¿Escucharon el inicio?

  • "ここを訪れし少年達よきみらにアテナを託す。。。 (Koko o otozureshi shōnen-tachi yo kimi-ra ni Atena o takusu. . .) o sea "Jóvenes que han llegado hasta aquí, les encomiendo a Athena..." (by Shady)

Pero en el trailer doblado dicen algo como esto:

  • “esa bebé ha sobrevivido hasta ahora, Athena debe morir”

Además, quien habla al inicio del tráiler original en japonés es Aioros de Sagitario… y NO Saga de Géminis. Piensen, ¡¡¡es el testamente de Aioros!!!

Parece que otra vez nos amenazará…

image

Momento sagrado caballero de Junini ¡ESTA VEZ NO ES TU CULPA!

Actualización

Una fuente 100% confiable nos ha informado el porqué es el Patriarca el que toma el lugar de Aioros como narrador al principio del trailer.

Por ello afirmamos que:

  • Es FALSO el rumor de que el tráiler no es el oficial y que es un trabajo apresurado que se ha filtrado en las redes.
  • Es FALSO que la voz del Patriarca dio inicio a este trailer porque aún no se había conseguido contratar al actor que interpreta la voz de Aioros de Sagitario.

La razón de este cambio es porque así lo decidió el cliente

image

 

Aparentemente, la casa animadora habría solicitado este cambio. Cambio que por cierto no altera en nada la historia.

Entonces ¿Hay error?

No, en lo absoluto. Así lo decidió el cliente. Lo que hay es un simple cambio Guiño

También te puede interesar

Si te gustó, comparte!


Comentarios
Autor
Editor

31.5.14

Peruano. Ingeniero Electrónico de profesión, programador por afición y otaku por vocación. Puedes seguirme en twitter o en Facebook.

Tags

Más posts interesantes
Cargando...